「電車で化粧はみっともない?」からset off a storm of (の嵐を引き起こす)を学ぶ
今週のフレーズでは、英字新聞ジャパンタイムズからビジネスでも使える表現を抜粋し紹介しています。
【今週の記事】
Tokyu Corp. attracts backlash with a ‘makeup etiquette’ video.
「東急は“メイクアップエチケット”ビデオで反発を招く」
から「今週のフレーズ」をお届けしたいと思います。
電車の中でお化粧をする女性にお化粧を止めるよう促したビデオがソーシャルメディアで
批判を浴びているというニュースです。
さて、この記事のなかで
set off a storm of ~
「~の嵐を引き起こす」
という表現がでてきます。
“off”は「放たれる」イメージがあり、offの状態にsetすることで
「~から放たれた状態にする」→「~を引き起こす」
というイメージになります。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
【今週の英文】
An etiquette video by railway operator Tokyu Corp. aimed at stopping women from putting on makeup while riding its trains has set off a storm of criticism on social media, with many accusing it of going too far in dictating passenger behavior.
「女性が同社の電車に乗っている間にメイクアップすることを止(や)めさせることを目的とした鉄道運営会社の東急によるエチケットビデオがソーシャルメディアで批判の嵐を引き起こした、多くがそれを乗客の振るまいを指示することにおいてやり過ぎであることを非難して」
このビデオに対しては賛否が大きく分かれているようです。
それでは今日の表現を使って、例文を作ってみましょう。
【今週の例文】
President-elect Donald Trump has set off a storm of controversy and criticism with his tweets on social media.
「ドラルド・トランプ次期大統領はソーシャルメディアの彼のツィートで論議と批判の嵐を引き起こした。」
今回の「役に立つフレーズ」を使った例文を考えたとき、瞬時にドラルド・トランプ次期大統領のことが頭に浮かびました。
さて、今週のおさらいです。
【今週のおさらい】
set off a storm of ~
「~の嵐を引き起こす」
出典:The Japan Times Oct. 27, 2016
Tokyu Corp. attracts backlash with a ‘makeup etiquette’ video.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。