【今週のフレーズ】米国エネルギー覇権国へ
米国のシェールオイルは世界の石油市場を逆転させようとしています。
このことは中東やロシアなどの産油国そして米中の貿易摩擦などに大きな影響を与えそうです。
注目し続ける必要がありそうですね。
そんな今週の記事
Soaring U.S. exports transform the global oil game.
「急増する米国の輸出が地球のオイルゲームを変える」
*oil game「オイルゲーム」:石油の輸出・収益等における競争
から「今週のフレーズ」をお届けします。
さて、この記事のなかで
turn A inside out
「Aを裏返しにする/Aを逆転させる」
*inside out「裏返しの/裏返しに」[形][副]
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
【今週の英文】
Bit by bit, the U.S. petroleum industry is turning world oil markets inside out.
「少しずつ、米国の石油業界は世界の石油市場を逆転させている」
*bit by bitはlittle by littleの同義語
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
【今週の例文】
The scandal turned the company inside out because it reached the highest levels of company management.
「そのスキャンダルはそれが会社幹部の最上部まで及んだのでその会社を大混乱に陥らせた」
今回はturn A inside outを、ひっくり返す→大混乱に陥(おちい)らせると訳してみました。
【今週のフレーズ】
turn A inside out
「Aを裏返しにする/Aを逆転させる」
出典:The Japan Times Feb. 11, 2018 Reuters
Soaring U.S. exports transform the global oil game.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。