「シニア起業ブーム」からa well-establishedを学ぶ
生きがいを追求するために定年退職後にビジネスを始める人が増えているそうです。
老後、年金だけでは2千万円不足するという話しも、その傾向を後押しするのかもしれませんね。
そんなThe Japan Timesの記事、
To keep boredom at bay, more Japanese retirees are starting up their own businesses.
退屈さを寄せ付けないために、より多くの日本人引退者が彼ら自身のビジネスを開始している。
keep A at bay:Aを寄せ付けない/Aを食い止める
Aを湾(海)で食い止めて、陸に上がらせないという戦争用語であったと考えられる
から今週のフレーズをお届けします。
さて、この記事のなかで
a well-established A
老舗のA
Aには店や企業名が入る
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
今週の英文
He worked as a chef at Ueno Seiyoken, a well-established restaurant in Koto Ward, Tokyo, for 12 years and then started an aquafarming business in an unsuccessful attempt to get rich quick.
彼は12年間東京江東区の老舗レストランである上野精養軒でシェフとして働いた、そしてその後素早く金持ちになるための失敗に終わった試みにおいて養殖ビジネスを始めた。
素早く金持ちになるための失敗に終わった試みにおいて養殖ビジネスを始めた。(直訳)
≒
素早く金持ちになるために養殖ビジネスを始めたが失敗に終わった。(意訳)
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
今週の例文
When the store first opened many years ago, it was just a small family shop, but over the years it grew and opened up several branches, and now it is a well-established business.
その店が何年も前に最初にオープンしたとき、ほんの小さな家族経営の店だった。しかし、年が経つにつれ、それは成長しいくつかの支店をオープンして、今では老舗の企業である。
今週のフレーズ
a well-established A
老舗のA
出典:The Japan Times Jul. 2, 2019 KYODO
To keep boredom at bay, more Japanese retirees are starting up their own businesses.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。