「Big Issueのジレンマ」からgive a leg upを学ぶ
街角に立ってBig Issueというマガジンを売っている人を時々見かけます。
Big Issueはホームレスのような生活困窮者の自立応援することを目的に設立されたNPO団体で、ホームレス状態の人だけが販売できるストリートマガジンを発行しています。
活動は成功しているのですが、その成功も1つの要因となりホームレスの人々の数が減少し、活動継続が難しくなるというジレンマを抱えています。
そんなThe Japan Timesの記事、
A magazine faces ‘a Big Issue dilemma’ as Japan’s homeless ranks shrink.
あるマガジンが日本のホームレス全体が縮小するなか Big Issueジレンマに直面する。
ranks /(共通の特徴を持つ人々の)集団・全体
から今週のフレーズをお届けします。
さて、この記事のなかで
give A a leg up
Aに手助けを与える
leg up / 脚の押し上げ:素人が馬に乗るときに、他の人が脚を押し上げて乗せることから「手助けを与える」というイディオムが生まれたと思われる
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
今週の英文
Teruo Irishima, a homeless man from Nara Prefecture, earns a living by selling The Big Issue Japan, a magazine published around the world to give people in situations like his a leg up in life.
奈良県出身のホームレスであるイリシマテルオは、彼のような状態の人々に生活の手助けを与えるために世界中で出版されているマガジンであるThe Big Issue Japanを売ることによって、生計を立てている。
his = his situation
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
今週の例文
My friend gave me a leg up when I was looking for a job by introducing me to the HR manager at his company.
私の友達は、私が仕事を探していたとき、私に彼の会社の人事マネージャーを紹介することによって、私に手助けをくれた。
今週のフレーズ
give A a leg up
Aに手助けを与える
出典:The Japan Times Mar. 5, 2020 KYODO
A magazine faces 'a Big Issue dilemma' as Japan's homeless ranks shrink.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。