「荒稼ぎの鬼滅の刃」からrake inを学ぶ
“Demon Slayer”鬼滅の刃が日本映画の興行売り上げスピード記録を塗り替えました。
外出が自粛されがちなコロナ禍の中で千と千尋の神隠しと君の名はの記録を破る快挙だそうです。
今後海外でも公開されるので、その反響が楽しみですね。
そんなThe Japan Timesの記事、
‘Demon Slayer’ is the fastest movie to rake in ¥10 billion in Japan.
‘Demon Slayer’が日本で100億円を荒稼ぎしたもっとも速い映画となる。
Demon Slayer / 鬼滅の刃(demon / 鬼、slayer / 殺害者)
から今週のフレーズをお届けします。
さて、この記事のなかで
rake in
荒稼ぎする
rake / 熊手(熊手でお金を一気に集めるイメージ)
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
今週の英文
An animated movie based on the blockbuster “Demon Slayer” manga series has broken box-office records in Japan as the first film ever to rake in over ¥10 billion within 10 days of opening, its distributors said Monday.
大ヒット作の“Demon Slayer”マンガシリーズに基づいたアニメ映画が、上映開始の10日以内で100億円以上を荒稼ぎしたこれまでで初めての映画として、日本の興行成績を破ったと、その配給業者が月曜日に語った。
blockbuster / 大ヒット作:ブロック(一区画)ごと吹き飛ばす大型爆弾
box office / チケット売場
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
今週の例文
The company’s new invention was very popular, and they raked in record profits.
その会社の新しい発明はとても人気があり、そして彼らは記録的な利益を荒稼ぎした。
今週のフレーズ
rake in
荒稼ぎする
出典:The Japan Times Oct. 26, 2020 KYODO
'Demon Slayer' is the fastest movie to rake in ¥10 billion in Japan.