「アニサキス感染急増」からissue an official warning on Aを学ぶ
最近お寿司やお刺身を食べてひどい腹痛を起こす「アニサキス感染」が増えているそうです。
私もそうですが、生のお魚が好きな人たちにとっては大問題ですね。
そんな今週の記事
Anisakis infections from raw fish are on the rise, the health ministry warns.
生の魚からのアニサキス感染が増えていると、厚労省が警告する。
から「今週のフレーズ」をお届けします。
さて、この記事のなかで
issue an official warning on A
Aに関する公式な警告を発する
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
【今週の英文】
The Health, Labor and Welfare Ministry has issued an official warning on the rapidly growing number of Anisakis infections linked to eating raw or undercooked fish.
厚労省は生のあるいは加熱が不十分な魚を食べることに関連したアニサキス感染の急速に増えている数に関する公式な警告を発した。
*undercooked fish「十分に調理されていない魚/加熱が不十分な魚」
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
【今週の例文】
The government issued an official warning on travelling in that region after some border wars broke out.
政府はいくつかの国境紛争が起こったあと、その地域に旅行することに関する公式な警告を発した。
*travel in A「Aに旅行する」:travel toでもOKですが、travel inでその地域のなかに入って移動するイメージを表すことができます。
【今週のフレーズ】
issue an official warning on A
Aに関する公式な警告を発する
出典:The Japan Times May. 12, 2017
Anisakis infections from raw fish are on the rise, the health ministry warns.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。