クシャミをしたら“Bless you!”
クシャミをしたら“Bless you!”。これはなぜ?
クシャミをしたときに英語ネイティブスピーカーから“Bless you!”と言われたことはないでしょうか。
これは
“(May) God bless you!”
「あなたに神のご加護がありますように!」
の短縮版です。
では、なぜクシャミをしただけなのに「神のご加護がありますように!」なのでしょうか?
それは中世ヨーロッパで「クシャミをすると体から魂が抜けて悪魔が入り込む」という言い伝えのようなものがあり、それを防ぐために「神のご加護を!」となったのだそうです。
「お大事に」という意味合いにもなります。
これから寒くなります。クシャミをして、“Bless you!”と言われたら、“Thank you!”と応えましょう。
あるいは、誰かがクシャミをしたら、“Bless you!”と言ってあげましょう。
英会話の最初の一歩ですよ。
ちなみに誰かが2回目のクシャミをしたら、“Bless you, again!”になります。
意外に知らない人が多いので、これも使ってみて下さいね。
by 各務 乙彦
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。