【和製英語にご注意!】Home pageとwebsiteの使い分け
日本ではホームページとウエブサイトはほぼ同じ意味で使われていますよね。
しかし英語になるとhome pageとwebsite明確な使い分けがされます。
「私は私のホームページを作成しました」を英訳すると、
① I created my own home page.
② I created my own website.
どちらが正解かわかりますか?これ、どちらかは間違いになるのですよ。
home pageとwebsiteの違い
まずはhome pageとwebsiteの違いについて説明をします。
websiteはウエブページの集まりで、サイト全体を意味します。
home pageはそのサイト全体のトップページだけを意味します。
図解するとこうなります。
したがって「私は私のホームページを作成しました」は
⭕ ② I created my own website.
が正解になるのです。
他にもよく聞くフレーズ「詳細は、弊社のホームページをご覧ください」を英語で表現するときも、
🔺 For more information, please go to our home page.
ではなく、
⭕ For more information, please go to our website.
が適当となります。詳細はいろんなページにまたがっていることが多いですからね。
名詞の形に注目
実は今回のトピックは日本語と英語の言語の特徴の違いをよく表しています。
英語は名詞が単数であるか複数であるということに厳密にこだわります。したがってhome pageは単数形なので、1ページのみであることが明らかなのです。
それに対して日本語では単数・複数にこだわる必要がないので、本来単数のはずのホームページと複数ページを表すウエブサイトとが混同して使われてきたのです。