【過去だけど現在?】「名前を忘れてしまった」から英語の時制感覚を学ぶ
「彼の名前を忘れてしまった」を英語にするとき、多くの日本人は
I forgot his name.
と答えます。
「 〜った」が日本語の過去形だからです。
でも英語では
I forget his name.
とするのが正解なのです。
なぜでしょう?
理由は、彼の名前を思い出せないのは「現在」であって「過去」ではないからです。
過去形の
I forgot his name.
は、たとえば
I forgot his name when I saw him yesterday
「私は昨日彼に会ったとき彼の名前を忘れた」
という「過去」の状況で使われます。
I forget his name.
「彼の名前忘れてしまった」
には、
「今はたまたま忘れているけどあとで思い出すだろう」
というイメージを含みます
もし完全に忘れてしまったときは
I totally forget his name.
「彼の名前を完全に忘れてしまった」
"totally"や"completely"という副詞を補います。
何かを「ど忘れした」ときは“forget”と「現在形」を使うことを覚えましょう。
日常生活でよ~く使う表現です。
by 各務 乙彦
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。