「超高額薬の保険適用」からlaunch an all-out attack onを学ぶ
これまで治療できなかった白血病や血液の癌を治療することができるキムリアという高額の薬が国の健康保険によってカバーされることになりました。
患者にとっては大きな福音であると同時に、その高額さ故にいろいろな議論を呼んでいます。
そんな今週の記事、
Japan's health insurance is to cover a new cancer therapy that costs ¥33 million.
日本の健康保険が3千3百万円かかる新しい癌治療をカバーする予定だ。
Be動詞+不定詞=予定
therapy(長期にわたる病気やけがの)治療
cover(保険が)カバーする/対象とする
から今週のフレーズをお届けします。
さて、この記事のなかで
launch an all-out attack on A
Aに総攻撃を開始する
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
今週の英文
The one-time therapy, which works by genetically modifying a patient’s immune cells so that they launch an all-out attack on the disease, is considered effective on patients for whom existing treatments do not work.
患者の免疫細胞が病気に総攻撃を開始するように遺伝子的に修正することによって機能するその一度の治療は、現存する治療が機能しない患者に対して効果的であると考えられている。
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
今週の例文
The Trump administration may launch an all-out attack on Chinese business through the implementation of high tariffs and import restrictions.
トランプ政権は高い関税と輸入規制の実施を通じて中国経済に総攻撃を開始するかもしれない。
今週のフレーズ
launch an all-out attack on A
Aに総攻撃を開始する
出典:The Japan Times May 15, 2019 KYODO
Japan's health insurance is to cover a new cancer therapy that costs ¥33 million.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。