「ノートルダム大聖堂再建支援」からexpress willingness to doを学ぶ




 

Smoke billows as flames burn through the roof of the Notre-Dame de Paris Cathedral on Monday in the French capital. | AFP-JIJI

フランスのノートルダム大聖堂の火災が世界に大きな衝撃を与えています。

日本にも木造の重要文化財が数多くあるので他人事ではないですね。

 

そんな今週の記事、

Japan is ready to support France in rebuilding Notre Dame Cathedral.

日本はノートルダム大聖堂を再建することにおいて、フランスを支援する準備が出来ている。

から今週のフレーズをお届けします。

 

この記事のなかで

express willingness to do

するための意欲を表明する

という表現がでてきます。

実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。

今週の英文

The government expressed willingness to support France in restoring the Notre Dame Cathedral.

政府はノートルダム大聖堂を再建することにおいて、フランスを支援するための意欲を表明した

 

この今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。

今週の例文

Since there have been some issues with quality control and safety at the factory recently, the manager has expressed willingness to listen to new ideas on how to improve the situation.

最近その工場で品質管理と安全に関するいくつかの問題があったので、マネージャーはどのようにその状況を改善するのかということに関する新しい意見を聞くための意欲を表明した

現在完了は過去に起こった事柄を現在の視点からとらえる。

状況に応じて

経験:~したことがある

完了:~した/~してしまった

継続:~する/~している

など、臨機応変に訳します

 

今週のフレーズ

express willingness to do

するための意欲を表明する

 

出典:The Japan Times  Apr. 16, 2019  KYODO

Japan is ready to support France in rebuilding Notre Dame Cathedral.


ジャパンタイムズは試読ができます

英語学習者のための週刊紙The Japan Times Alpha。
世界の視点で書かれた英文ニュースを読むことで、今話題になっているトピックスに関するボキャブラリーや表現力、発信力が身につきます。


英文法の学び方改革

 

英文法も学び方一つで強力な武器に。

『知っている』と『使える』とでは全く次元が異なります。

「努力したのに・・・」

英語ができないのはあなたが悪いのではなかったのです。