「お金を生み出すバスケチーム」からmake money solely from(〜だけからお金を産み出す)を学ぶ
今週からの新企画「英字新聞から学ぶ今週のフレーズ」はThe Japan Times紙から実用的なフレーズをピックアップして学んでいきます。
更にそれをビジネスシーンで使えそうなセンテンスに応用していきます。
第一回目のお題は「Aだけからお金を産み出す」です。
今週の記事
The Sunrockers are working to meet professional commitments.
サンロッカーズは プロフェッショナル・コミットメントを満たすことに取り組んでいる。
professional commitments:プロとしての責務
すなわちここでは「しっかりお金を産み出すこと」です。
から今週のフレーズをお届けいたします。
10月から始まる男子バスケットボール新リーグのニュースです。
さて、この記事のなかで
make money solely from A
Aだけからお金を産み出す
という表現がでてきます。
いくつかの収益の合算ではなく、唯一のことからお金を産み出すという意味です。
では実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
今週の英文
Among them is how clubs that have been owned by major corporations will attract fans and make money solely from their basketball operations as genuine professional teams.
それらの(問題の)中には大企業によって所有されてきたクラブがどのようにして純粋のプロチームとしてファンを引きつけ彼らのバスケットボール運営だけから収益を上げるのかということがある。
企業所属のスポーツチームの時代から、地域に密着したプロチームへと移行しようとしています。
それでは今日の表現をつかって、応用文を作ってみましょう。
今週の応用文
Best-selling authors might be able to make money solely frombook sales, but it’s very hard for beginning writers to do so.
ベストセラー作家は本の売上げだけからお金を産み出すことができるかもしれない、しかし駆け出しの作家がそうすることはとても難しい。
駆け出し作家は当然難しいでしょうが、ベテランでも大変でしょうね。
今日のおさらい
make money solely from A
Aだけからお金を産み出す
出典:The Japan Times Sep. 09, 2016
The Sunrockers are working to meet professional commitments.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。