今週のフレーズ「変わるベビーシッター」からviable only for を学ぶ
保育施設の不足と時代の変化に伴い、ベビーシッターが注目を集めています。千代田区などでは官民共同の取り組みがスタートしています。信頼性と安全性がとても重要な要素ですね。
そんな今週の記事
Japan begins to embrace baby-sitting as day care services elude.
「デイケアサービスが見つけるのに難しくなるなか、日本はベビーシッティングを受け入れ始めている」
*baby-sitter「ベビーシッター」
*baby-sitting「ベビーシッティング/ベビーシッターをすること」
*elude「見つけるのに難しくなる/~から逃れる」
cf. Answer eluded me.「答えが私から逃げた。」(冗句)
から「今週のフレーズ」をお届けします。
さて、この記事のなかで
viable only for A
「Aにだけ実行可能な」
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
【今週の英文】
Baby-sitters used to be considered a luxury viable only for the wealthy, but that view is changing.
「ベビーシッターは裕福な人たちだけに実行可能な贅沢なことだと考えられてきたものだ、しかしその見方は変化している」
*used to+動詞の原形「~したものだ」:I used to work here.「私はここで働いていた(ものだ)」
cf. be used to+名詞(動名詞)「~に慣れている」:I’m used to working here.「私はここで働くのに慣れている」
*luxury「贅沢なこと/贅沢品」
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
【今週の例文】
Making a profit in this market used to be viable only for big corporations, but now many smaller companies have found success as well.
「このマーケットで利益を出すことはかつては大企業にだけ実行可能であった、しかし今や多くのより小さな企業が同様に成功を見いだした」
IT技術の革新が中小の企業にもビジネスチャンスを広げているのでしょう。
【今週のフレーズ】
viable only for A
「Aにだけ実行可能な」
出典:The Japan Times Nov. 20, 2017 KYODO
Japan begins to embrace baby-sitting as day care services elude.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。