「選択的シングルマザー」からgo hand in handを学ぶ
「選択的シングルマザー」ということばをご存じでしょうか?
自らの選択でシングルマザーを選ぶ女性のことをいいます。
今彼女たちは「選択的シングルマザー」としてのアイデンティティを確立し、世間の認識を変えようと努力しています。
そんな今週の記事
Japan’s ‘single mothers by choice’ fight stigma and seek to change perceptions.
日本の“選択的シングルマザー”は汚名と戦いそして認識を変えることを追求する
から「今週のフレーズ」をお届けします。
さて、この記事のなかで
go hand in hand
密接に関連している
という表現がでてきます。
実際に新聞のセンテンスでどんな感じで使われているのか見てみましょう。
【今週の英文】
In a society where marriage and motherhood traditionally go hand in hand, Takada is one of a number of “single mothers by choice” gaining media and public attention.
結婚と母であることが伝統的に密接に関連している社会において、高田はメディアと大衆の注目を集めている多数の“選択的シングルマザー”の一人である。
*a number of A「多数のA」 cf. the number of A「Aの数」
*single mothers by choice「選択的シングルマザー」
それでは今週の表現を使って、例文を作ってみましょう。
【今週の例文】
In most cases, improvements in marketing and increases in sales go hand in hand.
「ほとんどの場合、マーケティングの改善と販売の増加は密接に関連している」
最近のマーケティングは、Webも含め、多種多様になってきましたね。
【今週のフレーズ】
go hand in hand
密接に関連している
出典:The Japan Times Jun. 07, 2017 Kyodo
Japan’s ‘single mothers by choice’ fight stigma and seek to change perceptions.
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。