【使い分け】「すみません」は英語でなんていう?
日本語の「すみません」。様々な場面で使用できる非常に便利な言葉です。
でもこの「すみません」をそのままI’m sorry.と訳してしまうと、誤解を生じることがあります。
なぜなら英語では3つの状況
・謝罪
・注意引き付け
・感謝
で「すみません」を使い分ける必要があるためです。
1.謝罪:I’m sorry.
(会議に遅れて)
遅れてすみません。
I’m sorry I’m late.
(他の用事があって)
すみません。でもお手伝いできません。
I’m sorry, but I can’t help you.
(誰かにぶつかってしまって)
すみません。大丈夫ですか?
I’m sorry. Are you all right?
2.注意引き付け:Excuse me.
(駅などの人混みで、狭い場所を通るときに)
すみません。ちょっと通してください。
Excuse me, but would do mind moving a little?
すみません。この席に座ってもいいですか?
Excuse me. May I take this seat?
(飛行機の機内サービスで)
すみません。コーヒーをいただけますか?
Excuse me. Can I have a cup of coffee?
3.感謝:Thank you.
(落としたものを誰かに拾ってもらって)
あ、すみません。
Oh, Thank you very much.
(エレベーターを降りるとき「お先にどうぞ」と言われて)
すみません。
Thank you.
昨日はわざわざ弊社まで出向いていただいてすみませんでした。
Thank you very much for coming to my office yesterday.
「すみません」のように、英語にする際、状況により表現を使い分けなければいけないフレーズはたくさんあります。
これからもシリーズで紹介していきますね。
by 各務 乙彦
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。