【学ぶ?】studyとlearnのの使い分け




 

study:勉強する

learn:学ぶ

 

この2つは似ていますが時にはかなり異なる動詞です。

 

まず、「勉強する」と「学ぶ」の違いを日本語の段階で考えてみてください。

 

どんなに勉強しても学ばないこともあれば、逆にまったく勉強しなくとも学ぶことは多々あります。

 

すなわち

study「勉強する」という「行為」に重点が置かれので、学んでいるとは限らず

learnは、「学ぶ」という「状態」に重点が置かれので、勉強しているとは限らないのです。

 

この違いをいくつかの例文でご紹介します。

 

まずは、ほぼ同一のイメージで使われる場合です。

I “learn” English at the school every Sunday.「私は毎日曜日にそのスクールで英語を学んでいる。」

I “study” English at the school every Sunday. 「私は毎日曜日にそのスクールで英語を勉強している。」

この2文はほぼ同じ意味ですが、「学んでいる」のか「勉強している」のかでは、微妙な違いはありますよね。

 

次の例では“study”と“learn”が対比として使われています。

I “studied” English for 6 years during my school days, but I didn’t “learn” it at all.

「私は学生時代に6年間英語を勉強した、しかしそれをまったく学ばなかった。」

この例は“study”“learn”の違いをとても良く表しています。

 

以下の例文は、どちらかが適正で、どちらかが適正ではない場合です。

I “studied” English for 5 hours yesterday.「私は昨日5時間英語を勉強した。」

× I “learned” English for 5 hours yesterday.「私は昨日5時間英語を学んだ。」

 

I “learned” how to play play tennis last year.「私は昨年テニスの仕方を学んだ。」

×  I “studied” how to play play tennis last year.「私は昨年テニスの仕方を勉強した。」

(ただし、大学のスポーツ学でテニス論を勉強している場合は〇)

 

これで動詞“study”と“learn”の違いがイメージできたのではないでしょうか。

 

そうなら、あなたは今日“study”と“learn”の違いを”learn”「学んだ」わけです!

 

by 各務 乙彦

グローバルスクエアのウェブサイトにもどる


英文法の学び方改革

 

英文法も学び方一つで強力な武器に。

『知っている』と『使える』とでは全く次元が異なります。

「努力したのに・・・」

英語ができないのはあなたが悪いのではなかったのです。

コメントを残す