【会話が噛み合わない・・】正しいOKの使い方
OKは和製英語にもなっていて日本でも使用頻度の高い単語です。
でもOKの主語の理解があいまいなままだと、トンチンカンなやりとりになることが多くなります。
どういうことでしょうか?
まずは、花子さんとメアリーさんの会話のやり取りを日本語で見て下さい。
明日の午後3時にミーティングを行いたいのです。あなたはご都合はいかがですか?
はい、私は大丈夫です。
オフィスでは日常的に交わされる会話ですよね。
それでは、この会話の英訳は以下で正しいでしょうか?
I’d like to hold a meeting at 3:00 pm tomorrow.
Are you OK?
Yes, I’m OK…
メアリーさんが困惑してますよね。
これ英語学習者に大変多い間違いなのです。
でもこの英語、何がおかしいかお分かりになりました?
OKの主語は何か?
それでは対訳付きで見ていきましょう。
I’d like to hold a meeting at 3:00 pm tomorrow.
(明日の午後3時にミーティングを行いたいのです)
Are you OK?
(体調は大丈夫ですか?)
(なんでいきなり体調の心配されてるんだろう・・・?)
Yes, I’m OK.
(ええ、体調は大丈夫ですよ)
こうして見ると会話が噛み合ってないのが分かりますよね。
ここで気をつけたいことは、OKの主語は何か?ということです。
主語をyou(あなた)や I(私)などにしてしまうと、人の具合が悪そうな時や様子がおかしい時の質疑応答になってしまうのです。
要件は it で受ける
正しくは以下のようになります。
この会話でのOKの主語は「明日の午後3時にミーティングを行うこと」ですから、それを受けるのは it(代名詞)であるべきです。
I’d like to hold a meeting at 3:00 pm tomorrow.
(明日の午後3時にミーティングを行いたいのです)
Is it OK with you?
(あなたのご都合はいかがですか?)
「あなたにとって」という意味でwith youを使います
Yes, it’s OK with me.
(ええ、私の都合は大丈夫ですよ)
「私にとって」という意味でwith meを使います
これで会話が噛み合いましたね。
東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。
グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。
私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。