
今回はto と for が持つイメージの違いを把握し、その使い分けについて学びます。
to も for もA点からB点への移動を表す前置詞です。
この2つの和訳は同じ「これはあなたへのプレゼントです」ですが、イメージは大きく異なります。
その違いとはtoは到着点にイメージの重心が置かれるが、対してforは出発点にイメージの重心が置かれることです。

到着点にイメージの重心 :to
This is a present to you.
これはあなたへのプレゼントです。
と言った場合は到着点が「あなた」であっても出発点は誰なのか確定していません。
もしかしたら
This is a present to you from Tom.
これはトムからあなたへのプレゼントです。
と、プレゼントを渡している本人以外からのモノかもしれません。
出発点にイメージの重心 :for
This is a present for you.
これはあなたへのプレゼントです。
は出発点がプレゼントを渡している本人であることが明かなのです。
したがって「あなたのための」という心のこもったイメージも伴います。
バレンタインデーで義理チョコを渡すときはto you, to you, to you
本命チョコを渡すときはfor you
みたいなイメージでしょうか。
旅行のときはどっち?
次に旅行の時の例をとってみましょう。
「彼はイギリスに行った」は到着点にイメージの重心があるので、
「彼はイギリスに出発した」は出発点にイメージの重心があるので、
東京駅で看板に注目してみて下さい。
名古屋、新大阪方面行きプラットフォームの看板には
for Nagoya, Shin-Osakaと書かれてますよ。

This is a present to you.
This is a present for you.